INTENSYWNY KURS TŁUMACZEŃ PRAWNICZYCH – sekcja języka ukraińskiego

Rejestracja

Członkowie LST, pracownicy oraz studenci i absolwenci KUL i UMCS
Rejestracja zakończona: 22.01.2022 23:00
1 200,00 PLN
zakończona

Pozostali uczestnicy
Rejestracja zakończona: 22.01.2022 23:00
1 400,00 PLN
zakończona

Opis wydarzenia

Termin: 29.01.2022 – 27.03.2022
Forma:
online (platforma ZOOM)
Liczba godzin:
25 (5 modułów po 5 godzin zajęć)

Grupa docelowa: Kurs kierujemy głównie do zawodowych tłumaczy języka ukraińskiego oraz kandydatów na tłumaczy przysięgłych, którzy pragną zdobyć wiedzę z zakresu prawa i terminologii prawniczej, rozwinąć umiejętności warsztatowe w zakresie przekładu dokumentów prawniczych i prawnych, podnieść swoje kwalifikacje oraz stworzyć praktyczne materiały przydatne w codziennej pracy zawodowej. 

Opis: Kurs ma charakter warsztatów terminologiczno-przekładowych, obejmujących 5 modułów, poświęconych różnym gałęziom prawa. Czas trwania poszczególnych modułów wynosi 5 godzin zegarowych.
 
PROGRAM

  • I. Moduł - Prawo rodzinne i spadkowe
  • II. Moduł - Postępowanie cywilne
  • III. Moduł - Postępowanie karne
  • IV. Moduł - Prawo spółek handlowych
  • V. Moduł - Umowy cywilno-prawne. Pełnomocnictwa. Akty notarialne

 
PLAN ZAJĘĆ
  • Prawo rodzinne i spadkowe   | 29.01.22 10:00-12.30  | 30.01.22 10:00-12.30
  •  Postępowanie cywilne   | 12.02.22 10:00-12.30  | 13.02.22 10:00-12.30
  •  Postępowanie karne   | 26.02.22 10:00-12.30  |  27.02.22 10:00-12.30
  •  Prawo spółek handlowych   | 12.03.22  10:00-12.30  | 13.03.22 10:00-12.30
  •  Umowy cywilno-prawne. Pełnomocnictwa. Akty notarialne | 26.03.22 10:00-12.30 | 27.03.22 10:00-12.30
 

Prowadząca: Olga Krokowska 
Dr, adiunkt w Zakładzie Lingwistyki Stosowanej UMCS, tłumacz przysięgły języka ukraińskiego. Prawie 15 lat zajmuje się tłumaczeniami, które początkowo wykonywała będąc pracownikiem Konsulatu Generalnego Ukrainy w Lublinie, a następnie pracując w korporacjach współpracujących z Ukrainą. Od 2013 roku prowadzi działalność gospodarczą związaną z tłumaczeniami, w ramach której realizuje tłumaczenia pisemne (uwierzytelnione i zwykłe), konsekutywne oraz symultaniczne. Tłumaczenia realizowała m. in dla Sejmu RP, Głównego Inspektoratu Farmaceutycznego, Głównego Inspektoratu Weterynarii, Komisji Nadzoru Finansowego, Instytut Badań Kryminalistycznych, Instytutu Pamięci Narodowej, Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi, Polskiej Akademii Nauk oraz dla różnych urzędów miast, urzędów wojewódzkich i organów wymiaru sprawiedliwości. Specjalizuje się w tłumaczeniu inspekcji i audytów farmaceutycznych w zakresie GMP oraz GDP.

LST zastrzega sobie prawo odwołania szkolenia z przyczyn od niego niezależnych w terminie najpóźniej do 7 dni przed datą szkolenia. Odwołanie szkolenia w tym terminie powoduje zwrot uiszczonych opłat.

Termin i miejsce

Rozpoczęcie:
29.01.2022 10:00
Zakończenie:
27.03.2022 12:30

online (platforma ZOOM)

Strona rejestracji:
https://iktp-sekcja-ukrainska-2022.konfeo.com

Organizator

Lubelskie Stowarzyszenie Tłumaczy

ul. Fryderyka Chopina 41 lok. 2
20-023 Lublin

[email protected]

506586080
pl