Rejestracja
Członkowie LST, pracownicy oraz studenci i absolwenci KUL i UMCS
Rejestracja zakończona: 22.01.2022 23:001 200,00 PLN
zakończonaPozostali uczestnicy
Rejestracja zakończona: 22.01.2022 23:001 400,00 PLN
zakończonaOpis wydarzenia
Termin: 29.01.2022 – 27.03.2022
Forma: online (platforma ZOOM)
Liczba godzin: 25 (5 modułów po 5 godzin zajęć)
Grupa docelowa: Kurs kierujemy głównie do zawodowych tłumaczy języka ukraińskiego oraz kandydatów na tłumaczy przysięgłych, którzy pragną zdobyć wiedzę z zakresu prawa i terminologii prawniczej, rozwinąć umiejętności warsztatowe w zakresie przekładu dokumentów prawniczych i prawnych, podnieść swoje kwalifikacje oraz stworzyć praktyczne materiały przydatne w codziennej pracy zawodowej.
Forma: online (platforma ZOOM)
Liczba godzin: 25 (5 modułów po 5 godzin zajęć)
Grupa docelowa: Kurs kierujemy głównie do zawodowych tłumaczy języka ukraińskiego oraz kandydatów na tłumaczy przysięgłych, którzy pragną zdobyć wiedzę z zakresu prawa i terminologii prawniczej, rozwinąć umiejętności warsztatowe w zakresie przekładu dokumentów prawniczych i prawnych, podnieść swoje kwalifikacje oraz stworzyć praktyczne materiały przydatne w codziennej pracy zawodowej.
Opis: Kurs ma charakter warsztatów terminologiczno-przekładowych, obejmujących 5 modułów, poświęconych różnym gałęziom prawa. Czas trwania poszczególnych modułów wynosi 5 godzin zegarowych.
PROGRAM
- I. Moduł - Prawo rodzinne i spadkowe
- II. Moduł - Postępowanie cywilne
- III. Moduł - Postępowanie karne
- IV. Moduł - Prawo spółek handlowych
- V. Moduł - Umowy cywilno-prawne. Pełnomocnictwa. Akty notarialne
PLAN ZAJĘĆ
- Prawo rodzinne i spadkowe | 29.01.22 10:00-12.30 | 30.01.22 10:00-12.30
- Postępowanie cywilne | 12.02.22 10:00-12.30 | 13.02.22 10:00-12.30
- Postępowanie karne | 26.02.22 10:00-12.30 | 27.02.22 10:00-12.30
- Prawo spółek handlowych | 12.03.22 10:00-12.30 | 13.03.22 10:00-12.30
- Umowy cywilno-prawne. Pełnomocnictwa. Akty notarialne | 26.03.22 10:00-12.30 | 27.03.22 10:00-12.30
Prowadząca: Olga Krokowska
Dr, adiunkt w Zakładzie Lingwistyki Stosowanej UMCS, tłumacz przysięgły języka ukraińskiego. Prawie 15 lat zajmuje się tłumaczeniami, które początkowo wykonywała będąc pracownikiem Konsulatu Generalnego Ukrainy w Lublinie, a następnie pracując w korporacjach współpracujących z Ukrainą. Od 2013 roku prowadzi działalność gospodarczą związaną z tłumaczeniami, w ramach której realizuje tłumaczenia pisemne (uwierzytelnione i zwykłe), konsekutywne oraz symultaniczne. Tłumaczenia realizowała m. in dla Sejmu RP, Głównego Inspektoratu Farmaceutycznego, Głównego Inspektoratu Weterynarii, Komisji Nadzoru Finansowego, Instytut Badań Kryminalistycznych, Instytutu Pamięci Narodowej, Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi, Polskiej Akademii Nauk oraz dla różnych urzędów miast, urzędów wojewódzkich i organów wymiaru sprawiedliwości. Specjalizuje się w tłumaczeniu inspekcji i audytów farmaceutycznych w zakresie GMP oraz GDP.
LST zastrzega sobie prawo odwołania szkolenia z przyczyn od niego niezależnych w terminie najpóźniej do 7 dni przed datą szkolenia. Odwołanie szkolenia w tym terminie powoduje zwrot uiszczonych opłat.
Termin i miejsce
Rozpoczęcie:
29.01.2022 10:00
Zakończenie:
27.03.2022 12:30
online (platforma ZOOM)
Strona rejestracji:https://iktp-sekcja-ukrainska-2022.konfeo.com
Organizator
Lubelskie Stowarzyszenie Tłumaczy
ul. Fryderyka Chopina 41 lok. 2
20-023 Lublin